Helsinki

Free Translation: art techniques as tools for rehabilitation and self-expression GROUP 1

Free Translation: art techniques as tools for rehabilitation and self-expression GROUP 1

Indictus Studio

May

12

Wed

17:00 – 18:30

9–13°C

clear sky

Image: Girl (Girl with the red hair) by Kaija, 2o2o
*Suomeksi ↓*
Your Story Is Important
Welcome to join a professional development workshop on how to incorporate artistic practice into a rehabilitation program. We, Anastasia Artemeva and Arlene Tucker, will present the Free Translation project, share our techniques, and discuss ways to participate in the programme. We will create a room for us all to share and to hear more about your work. The main language of the meeting will be held in English. Language support in Finnish and in Russian can be given. If you would like to join this meeting and need special technical or communication support, please let us know in your registration form. We strive for an equitable society where art is accessible and dialogue is encouraged.
Register for the workshop here https://forms.gle/crABMpr2BmrgJsEZ9.
Meeting via Zoom on:
Group 1: May 12th from 17:00-18:30 EEST
Group2: May 13th from 10:00-11:30 EEST
Free Translation (2017, Helsinki, Finland) is an ongoing international art project and a series of open workshops for system-impacted people to share their thoughts and experience through art practise. In this project we use translation techniques as a means of creatively interpreting works of art. This means that we interpret the meaning of the works and create new works of art based on the translations. This can be a translation into another language or another medium. For example, a poem can be realised into a photograph and a drawing can be written as a letter. In this way, we make new works of art and literature, and attempt to understand each other and ourselves as we have an open dialogue. After a new work is complete, it is sent to the original author via an art exchange program. To date we have received over 100 works of art from people affected by incarceration who have participated in our program. Visit the online gallery at https://freetranslation.prisonspace.org.
As a result of many years of collaborating with system-affected people, we recognise the need to prepare a person for the reintegration into society. Free Translation project experts see the idea of reintegration to mean finding a place in society, but also how to communicate, confront, and approach and identify one's feelings, thoughts, and needs. The project offers a diverse, inclusive and transcultural approach to arts in and around institutionalisation.
Working together with organisations in Finland and abroad we can reach more people who are in need of tools for self-expression. This is a unique project for Finland, as it allows the sharing of art, experience, and knowledge internationally. This project ensures diversity, promotes empathy, and helps to build a more tolerant society. As inclusivity and creating space for all voices to be heard is the project’s aim, we have implemented a way for incarcerated artists to create with others.
Our community is a skill-sharing based group for artists, educators, lawyers, policymakers, social workers in Russia, Finland, Belgium, the United States, and beyond. In this cross-disciplinary project we invite workers from different departments, such as social workers, psychologists, guards, and educators.
​Space is limited and registration is required. The first admitted 15 persons will be able to join. Subsequent registrations will be put on the waiting list. Zoom link will be sent to you the day before the event. Please register here or use the form below.
About the authors: Anastasia Artemeva and Arlene Tucker are artists, researchers, educators and diversity agents, who come from the perspective and field of creative expression and process based arts through open dialogue. We are experts in promoting diversity within the creative arts and strive to ensure everyone is included and heard. We have been working extensively with different groups of people of all ages, including youth in children’s homes, currently and formerly incarcerated people, folks in retirement homes, in Finland and abroad. We are honoured to be supported by the Arts Promotion Center Finland and Kone Foundation.
We can be reached at info@prisonspace.org. We look forward to hearing from you.
Our best,
Anastasia & Arlene
http://prisonspace.org/
---
Sinun Tarinasi On Tärkeää
Tervetuloa liittymään ammatillisen kehityksen työpajaan, jossa taiteelliset käytännöt sisällytetään kuntoutusohjelmaan. Me, Anastasia Artemeva ja Arlene Tucker, kutsumme sinut lämpimästi osallistumaan organisaatioihin ja tutustumaan henkilöihin, jotka työskentelevät vankeudessa kärsineiden ihmisten kanssa, jotta voit liittyä Sinun Tarinasi on Tärkeää -projektiin. Kutsumme sinut ammatillisen kehityksen työpajaan siitä, miten taiteellinen käytäntö sisällytetään oppilaitoksen kuntoutusohjelmaan. Tapaaminen pääkieli pidetään englanniksi. Kielituki suomeksi ja venäjäksi voidaan antaa. Jos haluat liittyä tähän kokoukseen ja tarvitset erityistä teknistä tai viestintätukea, ilmoita siitä meille rekisteröintilomakkeellasi.
Täytä online-lomake, joka löytyy täältä https://forms.gle/crABMpr2BmrgJsEZ9.
Tapaaminen zoomauksen kautta:
Ryhmä 1: 12. toukokuuta klo 17.00-18.30 EEST
Ryhmä 2: 13. toukokuuta klo 10.00-11.30 EEST
Tähän monitaiteen projektiin kutsumme työntekijöitä eri osastoilta, kuten sosiaalityöntekijöitä, psykologeja, vartijoita, ihmisiä, jotka auttavat vankeja valmistautumaan vapautukseen. Suosittelemme korkeintaan 15 työntekijää osallistumaan tähän työpajaan, koska haluamme sen olevan henkilökohtainen ja tehokas.
Olemme Helsingissä asuvia luovan yhteisön toimijoita, tutkijoita, kouluttajia ja taiteilijoita. Perustimme ja kehitimme Vapaa Käännös -projektin. Lyhyesti, Vapaa Käännös >< Free Translation -projektin tarkoitus on rakentaa ryhmä jossa vankilan työntekijät, sosiaalityöntekijät, taiteilijat, tutkijat, ja kouluttajat voivat jakaa menetelmiään ja kokemuksiaan. Tässä projektissa käytämme käännöstekniikoita keinona tulkita taideteoksia luovasti. Tämä tarkoittaa, että tulkitsemme teosten merkityksen ja luomme käännöksien perusteella uusia taideteoksia. Tämä voi olla käännös toiselle kielelle tai toiselle välineelle. Esimerkiksi runo voidaan kääntää valokuvaksi ja piirustus voidaan kirjoittaa kirjeeksi. Tällä tavalla teemme uusia taide- ja - kirjallisuuden teoksia, ja niin yritämme ymmärtää toisiamme ja avata dialogia. Sen jälkeen tulkinnat lähetetään niiden alkuperäisille tekijöille ja rohkaistaan vuoropuhelua taiteen kautta. Kun uusi teos on valmis, se lähetetään alkuperäiselle tekijälle taidevaihto-ohjelman kautta. Tähän mennessä olemme saaneet yli 100 taideteosta vankeudessa kärsineiltä ihmisiltä, jotka ovat osallistuneet ohjelmaamme. Lisätietoja on osoitteessa https://freetranslation.prisonspace.org.
Me lähestymme prosessipohjaista taidetta ja kenttää avoimen vuoropuhelun kautta. Olemme myös koulutettuja moninaisuuden edustajia. Olemme asiantuntijoita inkluusion edistämisessä luovassa taiteessa ja pyrimme varmistamaan, että kaikki otetaan mukaan ja kuullaan. Me olemme tehneet yhteistyötä nykyisten ja entisten vankien kanssa sekä erilaisten vankeudesta kärsineiden kanssa Suomessa ja ulkomailla. Meille on kunnia, että Taiteen edistämiskeskus ja Koneen säätiö tukevat meitä.

Sähköpostiosoitteemme on info@prisonspace.org.
Terveisin,
Anastasia ja Arlene
http://prisonspace.org/

Indictus Studio

Wed 12 May 2021 17:00 – 18:30

9–13°C

clear sky

Address:
Intiankatu 3,
00560 Helsinki